Οι ξένες γλώσσες διατηρούν νεανικό τον εγκέφαλο

Οι ξένες γλώσσες διατηρούν νεανικό τον εγκέφαλο

Σύμφωνα με μία νέα έρευνα, η εκμάθηση ξένων γλωσσών διατηρεί σε καλά επίπεδα την νοητική λειτουργία του εγκεφάλου ακόμη και σε μεγάλη ηλικία. Πέρα από την εκπαίδευσή του, ο εγκέφαλος συνεχίζει να είναι νεανικός με όσο περισσότερες γλώσσες μαθαίνουμε. Μήπως να σκεφτούμε ποια θα είναι η επόμενη;

Σύμφωνα με μια νέα βρετανική επιστημονική έρευνα η οποία δημοσιεύτηκε στην επιθεώρηση “Annals of Neurology”, οι άνθρωποι που μιλούν δύο ή περισσότερες γλώσσες σε προχωρημένη ηλικία, “προστατεύουν” την καλή νοητική τους λειτουργία. Το μυστικό κρύβεται στη συχνότητα που κάποιος χρησιμοποιεί την ξένη γλώσσα για να μιλήσει ή να διαβάσει, εκτός από την μητρική του.

Η μελέτη, με επικεφαλής τον δρ Τόμας Μπακ του Κέντρου Γνωστικής Επιδημιολογίας του Πανεπιστημίου του Εδιμβούργου, έγινε σε 835 άτομα, τα οποία, ενώ είχαν κάνει το πρώτο τεστ νοημοσύνης σε ηλικία 11 ετών το 1947, το επανέλαβαν μετά τα 70 τους χρόνια, μεταξύ 2008 και 2010. Οι 262 γνώριζαν τουλάχιστον, μία ακόμη γλώσσα πέρα από την μητρική τους. Aπό αυτούς οι 195 είχαν μάθει την δεύτερη γλώσσα στα 18 τους, ενώ οι υπόλοιποι μετά την ενηλικίωσή τους.

Οι ξένες γλώσσες διατηρούν νεανικό τον εγκέφαλο

Οι ξένες γλώσσες διατηρούν νεανικό τον εγκέφαλο

Τα συμπεράσματα έδειξαν πως όσοι ήξεραν πάνω από δύο γλώσσες είχαν συγκριτικά, καλύτερες επιδόσεις στα νοητικά τεστ που έκαναν όταν ήταν ηλικιωμένοι, κυρίως στο επίπεδο γενικής νοημοσύνης και στην ικανότητα ανάγνωσης. Οι καλές επιδόσεις μάλιστα, δεν εξαρτήθηκαν από το εάν κάποιος έμαθε την δεύτερη ή τρίτη γλώσσα πριν ή μετά τα 18 του χρόνια.

Η νέα έρευνα λοιπόν, παρουσιάζει τους ανθρώπους που μιλούν δύο ή περισσότερες γλώσσες να εμφανίζουν μειωμένη έκπτωση των νοητικών τους λειτουργιών. Αυτό σημαίνει πως μία ξένη γλώσσα μόνο ευεργετικά, μπορεί να λειτουργήσει σε έναν άνθρωπο, καθώς επιβραδύνει σημαντικά την άνοια της τρίτης ηλικίας, διατηρώντας παράλληλα, νεανικό τον εγκέφαλο.

Μία ακόμη έρευνα που πραγματοποιήθηκε πέρσι, στην Αμερική αποδεικνύει πως η γνώση μίας δεύτερης γλώσσας πέρα από την μητρική, αποτελεί μία μορφή ευεργετικής εκπαίδευσης για τον εγκέφαλο. Σύμφωνα με τους ερευνητές, η διγλωσσία επιδρά θεμελιωδώς στον εγκέφαλο και μεταβάλλει τον τρόπο που το νευρικό σύστημα αντιδρά στους ήχους. Όσοι γνωρίζουν δηλαδή, κι άλλη γλώσσα έχουν πιο αποδοτικό ακουστικό σύστημα και πιο ικανό να εστιάζεται αυτομάτως στα ηχητικά ερεθίσματα.

Κατά την διάρκεια των εργαστηριακών πειραμάτων, όταν ο χώρος κατακλύστηκε από ηχητικά ερεθίσματα και θορύβους, τα μέλη της ομάδας των ξενόγλωσσων τα κατάφεραν πολύ καλύτερα στο να επεξεργαστούν τους ήχους, να επικεντρωθούν στη φωνή του εκάστοτε ομιλητή και να αποκόψουν τους άλλους θορύβους στο υπόβαθρο.

Εάν λοιπόν, είμαστε διστακτικοί ως προς την εκμάθηση ξένων γλωσσών, ας σκεφτούμε τα οφέλη που θα αποκομίσουμε κατά την εξάσκηση. Πέρα από την γνώση, η διγλωσσία ή η πολυγλωσσία διατηρούν σε καλή κατάσταση την νοητική λειτουργία του εγκεφάλου γιατί τον “γυμνάζουν” καλύτερα, αλλά ταυτόχρονα ο ίδιος εκπαιδεύεται και σε διάφορα ηχητικά ερεθίσματα. Μήπως να το ξανασκεφτούμε εάν έχουμε εγκαταλείψει την ιδέα να ξεκινήσουμε μία νέα γλώσσα;


Είναι τα αγγλικά ή τα κινέζικα η γλώσσα του μέλλοντος

BBC: Είναι τα αγγλικά ή τα κινέζικα η γλώσσα του μέλλοντος;

Η επικράτηση των αγγλικών σε χώρες όπως η Σινγκαπούρη, όπου αποτελεί την επίσημη γλώσσα και η Μαλαισία, όπου χρησιμοποιούνται ευρέως, απειλείται ολοένα περισσότερο από την άνοδο των μανδαρίνικων. Στη Σιγκαπούρη, το Κινεζικό Εμπορικό Επιμελητήριο Ινστιτούτο, τα τελευταία χρόνια προσφέρει μαθήματα κινεζικών για χρήση σε επιχειρήσεις.
Επιπλέον οι μαθητές διδάσκονται τα μανδαρίνικα και όχι τη τοπική κινεζική διάλεκτο χοκιέν που μιλούν οι γηραιότεροι κινέζοι μετανάστες. Τα μαθήματα, σύμφωνα με το BBC, είναι πολύ δημοφιλή, ειδικά αφότου η κυβέρνηση της Σιγκαπούρης προσέφερε επιδοτήσεις στους κατοίκους για να μάθουν κινεζικά, στη διάρκεια της οικονομικής κρίσης το 2009. Ορισμένες επιχειρήσεις αναζητούν ήδη απεγνωσμένα άτομα που γνωρίζουν μανδαρίνικα: το άνοιγμα της Κίνας στη Σιγκαπούρη έχει ενισχύσει αυτήν την τάση.
Ο Λι Χαν Σιχ, ιδιοκτήτης μία εταιρείας multimedia, λέει ότι τα αγγλικά καθίστανται λιγότερο σημαντικά ως γλώσσα του εμπορίου και των επιχειρήσεων, επειδή οι πελάτες από τη Δύση μεταβαίνουν πάντα στην Κίνα για δουλειές. «Προφανώς πρέπει να γνωρίζεις αγγλικά αλλά πρέπει να γνωρίζεις και κινεζικά» σχολίασε ο κ. Λι. Καθώς η οικονομική ισχύς της Κίνας μεγαλώνει, ο ίδιος πιστεύει ότι τα μανδαρίνικα θα αντικαταστήσουν τα αγγλικά.
«Η παρακμή της αγγλικής γλώσσας πιθανώς ακολουθεί την παρακμή του αμερικανικού δολαρίου. Αν το ρενμινμπί γίνεται το επόμενο αποθεματικό νόμισμα πρέπει να μάθεις κινεζικά» προσέθεσε, υποστηρίζοντας ότι όλο και περισσότερο χώρες όπως η Βραζιλία και η Κίνα πραγματοποιούν τις συναλλαγές τους σε ρενμινμπί και όχι σε δολάρια.
Ωστόσο, ο Μαζόζ Βόχρα, διευθυντής του Economist Intelligence Unit στην Ασία, υποστηρίζει ότι παρά την επιχειρηματική εξάπλωση της επιρροής της Κίνα στη νοτιοανατολική Ασία, είναι «τραβηγμένο» να λέμε ότι τα κινεζικά θα αντικαταστήσουν τα αγγλικά. Ακόμη και οι επιχειρήσεις στην Κίνα, που χρησιμοποιούν κυρίως την κινεζική γλώσσα, ψάχνουν διευθυντικά στελέχη που μιλούν και μανδαρίνικα και αγγλικά, ειδικά εάν θέλουν να επεκτείνουν τις δραστηριότητές τους στο εξωτερικό.
Για τον ίδιο τον Βόχρα, το ερώτημα δεν είναι αν τα αγγλικά θα αντικατασταθούν από τα μανδαρίνικα αλλά αν θα συνυπάρξουν μαζί τους, προσθέτοντας ότι η διγλωσσία θα θριαμβεύσει στη Νοτιοανατολική Ασία.


Συμπτώματα μαθησιακών δυσκολιών σε νηπιαγωγείο και δημοτικό

Συμπτώματα μαθησιακών δυσκολιών σε νηπιαγωγείο και δημοτικό

ΠΡΟΦΟΡΙΚΟΣ ΛΟΓΟΣ

1. Δυσκολεύεται να χρησιμοποιήσει σύνθετες και πολύπλοκες λέξεις.
2. Έχει προβλήματα με τους χρόνους των ρημάτων ή τις αντωνυμίες.
3. Παραλείπει συλλαβές ή καταλήξεις
4. Μιλάει κομπιαστά ψάχνοντας να βρει τις κατάλληλες λέξεις.
5. Μπερδεύει την σειρά των γραμμάτων μέσα στην λέξη
6. Μπερδεύει ακουστικά παρόμοιες λέξεις π.χ. λέει ματηθής αντί μαθητής, σάλαθα νατί θάλασσα κ.λ.π 7. Οι προφορικές του εκφράσεις είναι ανώριμες συντακτικά και γραμματικά 8.
Δεν μπορεί να διηγηθεί μια ιστορία με την σωστή σειρά των γεγονότων
9. Δυσκολεύεται να συσχετίσει αντικείμενα που βρίσκονται στο άμεσο περιβάλλον με την ανάλογη ονομασία τους
10. Δεν καταλαβαίνει την έννοια της ομοιοκαταληξίας και της ακολουθίας
11. Όταν συλλαβίζει μπορεί να αποκωδικοποιεί σωστά τα γραφήματα, ενώ όταν προσπαθεί να διαβάσει την λέξη ολόκληρη την λέει λάθος
12. Δεν ξέρει που τονίζονται οι λέξεις και πώς να χρησιμοποιεί τα σημεία στίξης
13. Δεν ξεχωρίζει τα γράμματα μεταξύ τους
14. Δεν μπορεί να καταλάβει παιχνίδια με λέξεις και γράμματα

ΓΡΑΠΤΟΣ ΛΟΓΟΣ

1. Δυσκολεύεται να ζωγραφίσει ή να φτιάξει ορισμένα σχήματα.
2. Δυσκολεύεται να γράψει το όνομά του και παρουσιάζει δείγματα στρεφοσυμβολισμού και καθρεπτικής γραφής
3. Αντιστρέφει, μεταθέτει γράμματα ή συλλαβές
4. Προσθέτει, παραλείπει γράμματα ή συλλαβές
5. Δεν ξέρει να βάζει τόνους
6. Δεν βάζει σημεία στίξης
7. Κολλάει τις λέξεις μεταξύ τους
8. Ακατάστατη και ακαταλαβίστικη γραφή
9. Λάθη στην αντιγραφή από τον πίνακα
10. Λάθη αδικαιολόγητα και διαφορετικά στην ορθογραφία

ΧΩΡΟΧΡΟΝΙΚΟΣ ΠΡΟΣΑΝΑΤΟΛΙΣΜΟΣ

1. Έχει δυσκολία στην εκτέλεση έργων που προϋποθέτουν προσανατολισμό στο χώρο και στον χρόνο.
2. Συγχέει το δεξιά – αριστερά, βορράς – νότος, χθες – αύριο.
3. Δυσκολεύεται να διαβάσει σωστά τον χάρτη ή να μάθει την ώρα.
4. Τα προβλήματα προσανατολισμού επηρεάζουν ακόμη καθημερινές λειτουργίες όπως την διαδικασία που φοράει τα ρούχα του, που δένει τα κορδόνια των παπουτσιών του, και γενικότερα έχει πρόβλημα στην επίγνωση του χρόνου.
5. Δεν μπορεί να επαναλάβει με την σωστή σειρά τις μέρες τις εβδομάδες, τους μήνες, την προπαίδεια.
6. Έχει δυσκολία στην αντιγραφή κινήσεων του γυμναστή όταν αυτός αντικρίζεται κατά πρόσωπο.

ΜΝΗΜΗ

1. Δυσκολεύεται να θυμηθεί και συνεπώς να εκτελέσει μια σειρά προφορικών εντολών, να πει τους μήνες με την σειρά, να αριθμήσει τους ζυγούς, να μάθει την προπαίδεια.
2. Δυσκολεύεται να μάθει ημερομηνίες, τοποθεσίες, ονόματα, χώρες, πρωτεύουσες.
3. Έχει ανεπάρκεια βραχύχρονης και μακροπρόθεσμης μνήμης, που έχει σαν αποτέλεσμα να ξεχνά τις οδηγίες του δασκάλου, τις εργασίες που έχει να κάνει για το σχολείο, που είναι τα πράγματά του.


ξένες-γλώσσες-διαβατήριο-για-μία-θέση-εργασίας-φροντιστήριο-δυάδα-2017

Οι ξένες γλώσσες «διαβατήριο» για μία θέση εργασίας

Αναμφίβολα, τα τελευταία χρόνια, οι ξένες γλώσσες αποτελούν σημαντικό διαβατήριο για να ενταχθεί κάποιος στην αγορά εργασίας, γιατί προσφέρουν μεγαλύτερο εύρος επικοινωνίας τόσο στο εργασιακό περιβάλλον, όσο και στο χειρισμό υπαρχόντων και εν δυνάμει πελατών. Μάλιστα στις μέρες μας, η μία γλώσσα δεν αρκεί, είναι απαραίτητες οι δύο ξένες γλώσσες. Ενώ, την ίδια στιγμή, οι νέοι άνθρωποι προχωρούν στην εκμάθηση και τρίτης ξένης γλώσσας, για να διευρύνουν τις πιθανότητες επαγγελματικής αποκατάστασης. Αναλογισθείτε πως πλέον η μεγαλύτερη πλειοψηφία των νέων υποψηφίων γνωρίζει χειρισμό Η/Υ, έχει ανώτερη ή ανώτατη εκπαίδευση και γνωρίζει σε ένα ικανοποιητικό επίπεδο συνήθως Αγγλικά. Έτσι, εφόσον ο εν λόγω υποψήφιος δεν διαθέτει μεγάλη προϋπηρεσία –κάτι το οποίο είναι αναμενόμενο λόγω του νεαρού της ηλικίας- πρέπει να μπορεί να διαφοροποιήσει το βιογραφικό του σημείωμα και αυτό το πετυχαίνει επενδύοντας σε περισσότερες της μίας γλώσσες. Ειδικά σε τέτοιες περιπτώσεις, τα αντίστοιχα κέντρα και κολέγια εκμάθησης ξένων γλωσσών, όπως και το δικό μας, δίνει στον υποψήφιο ένα σημαντικό οικονομικό αντιστάθμισμα εφόσον επιλέξει να εκπαιδευθεί σε περισσότερες από μία γλώσσες.

Τώρα οι γλώσσες που οι εταιρείες θεωρούν περιζήτητες είναι κατά κύριο λόγο τα αγγλικά, που εξακολουθούν να κατέχουν την πρωτοκαθεδρία. Η γνώση των αγγλικών και μάλιστα σε άριστο γνωστικό επίπεδο δεν θεωρείται πλέον επιθυμητή αλλά απαιτείται από τις επιχειρήσεις σε ποσοστό που αγγίζει σχεδόν το 100%. Παράλληλα, όμως με την Αγγλική ζητούνται και οι ακόλουθες γλώσσες: η Γαλλική γλώσσα, η Γερμανική, η Ισπανική και η Ιταλική γλώσσα.

Όμως, το τελευταίο διάστημα, ολοένα και αυξανόμενο ενδιαφέρον παρουσιάζει η ζήτηση της Κινεζικής γλώσσας -ας μην ξεχνούμε πως η Κίνα είναι η υπερδύναμη της επόμενης δεκαετίας-, της Αραβικής και αρκετά πλέον και της Ρωσικής γλώσσας. Οι προοπτικές συνεργασίας του ελληνικού κράτους, αλλά και του επιχειρηματικού κόσμου με αυτές τις χώρες, είναι κίνητρο για την επιλογή εκμάθησης των αντίστοιχων γλωσσών. Φυσικά το να εργαστεί κάποιος σε ανάλογο περιβάλλον, όπως για παράδειγμα στη Μέση Ανατολή, τα Αραβικά Εμιράτα, την Κίνα κ.α., αυτό μπορεί να καλυφθεί με πολύ καλή γνώση της Αγγλικής γλώσσας, αλλά σίγουρα η εντόπια γλώσσα, καλύπτει τις ανάγκες της καθημερινής  επικοινωνίας και οπωσδήποτε τις κοινωνικές επαφές και κατά κάποιο τρόπο και τις δημόσιες σχέσεις. Το ίδιο ακριβώς ισχύει και για την Τουρκική, την Κινεζική και τις υπόλοιπες πιο ειδικές γλώσσες. Όμως σήμερα σε μία τόσο ανταγωνιστική και παγκοσμιοποιημένη αγορά, τόσο οι νέοι άνθρωποι όσο και οι επαγγελματίες έχουν αντιληφθεί πώς μόνο με την καλή χρήση της Αγγλικής γλώσσας δεν διαφοροποιούν αισθητά το βιογραφικό τους σημείωμα. Καταλαβαίνουν ότι χρειάζεται κάτι παραπάνω. Θέλοντας, λοιπόν, να γίνουν περισσότερο ανταγωνιστικοί στην αγορά εργασίας επενδύουν και σε μία δεύτερη γλώσσα, η οποία συνήθως είναι τοπική γλώσσα, χωρών που, στην παρούσα φάση, παρουσιάζουν υψηλούς ρυθμούς ανάπτυξης και προσελκύουν διεθνείς επενδύσεις.


Ξένες γλώσσες και παιδί: Ποια είναι η κατάλληλη ηλικία για να ξεκινήσει;

Ξένες γλώσσες και παιδί: Ποια είναι η κατάλληλη ηλικία για να ξεκινήσει;

Σε μια κοινωνία σαν κι αυτή που ζούμε, πολύγλωσση και πολυπολιτισμική, οι ξένες γλώσσες έχουν γίνει απαραίτητο μέσο επιβίωσης για το σύγχρονο άνθρωπο. Σε ποια ηλικία, όμως, πρέπει τα παιδιά να αρχίζουν την εκμάθησή τους; Με ποιον τρόπο και πώς μπορούν να βοηθήσουν οι γονείς;

Οι σημερινοί μαθητές θα ζήσουν σε μια κοινωνία όπου θα επικρατεί κινητικότητα εργαζομένων και επιστημόνων. Η κοινωνία αυτή θα έχει διεθνή χαρακτήρα, είναι ήδη διαφορετική από αυτή που βιώσαμε εμείς, και μέσα σε αυτό τον κόσμο η καλή γνώση τουλάχιστον μίας ξένης γλώσσας θα είναι πλέον όρος επιβίωσης. Για το λόγο αυτόν, η χρησιμότητά τους κρίνεται απαραίτητη σε όλο και μικρότερες ηλικίες, πράγμα που προκαλεί πολλά και σημαντικά ερωτήματα, αφού κοινός στόχος όλων είναι η καλύτερη μετάδοση των γνώσεων, χωρίς ψυχολογική επιβάρυνση ή άλλες επιπτώσεις στη γενικότερη πρόοδο των παιδιών.
Η σημασία της μητρικής γλώσσας
Το παιδί αποκτά τις γλωσσικές του συνήθειες στη μητρική γλώσσα έως τα 8 του χρόνια. Από την ηλικία αυτή και μετά, αρχίζει να λειτουργεί μέσα από διαδικασίες νοητικές: Αναλύει και συγκρίνει – μέσα από το φίλτρο της μητρικής γλώσσας -, γεγονός που λειτουργεί αρνητικά στην εκμάθηση της ξένης γλώσσας. Έρευνες υποστηρίζουν ότι μετά τον ένατο χρόνο, η μητρική γλώσσα αποτελεί το μοναδικό μέσο έκφρασης και σκέψης και λειτουργεί ασυνείδητα ως ένα «αμυντικό» σύστημα, που ορθώνεται σαν τείχος στην παρουσία της ξένης γλώσσας. Δεν είναι τυχαίο το γεγονός ότι από τότε και μετά, τα παιδιά δυσκολεύονται πολύ να προφέρουν σωστά μια ξένη λέξη, αφού τα ακουστικά μηνύματα στην ξένη γλώσσα «φιλτράρονται» από τη μητρική.
Η κατάλληλη ηλικία για να ξεκινήσουν μαθήματα

Σύμφωνα με την άποψη πολλών εκπαιδευτικών, η κατάλληλη ηλικία για να έρθει ένα παιδί σε μια πρώτη επαφή με μια ξένη γλώσσα είναι η προσχολική. Για να ξεκινήσει ουσιαστικά την εκμάθησή της, είναι μετά τη Β΄ Δημοτικού, όταν θα έχει ήδη καταφέρει να αποκτήσει μια γενική γνώση της μητρικής του γλώσσας. Θα γνωρίζει καλά από γραφή και ανάγνωση, ενώ θα έχει έρθει σε επαφή με άλλα γραμματικά φαινόμενα, και έτσι θα μπορεί να αφομοιώσει και μια ξένη γλώσσα.

Στα πρώτα χρόνια της ζωής τους, τα παιδιά διαθέτουν μια φυσική ευφυΐα για τη γλώσσα και παράλληλα μια έμφυτη ικανότητα να παράγουν σύνθετους γλωσσικούς συνδυασμούς, μέσα από τον πειραματισμό και το παιχνίδι. Η φυσική γλωσσική ευφυΐα του παιδιού χρειάζεται γονεϊκή στήριξη και ερεθίσματα, για να ανθίσει και να ευδοκιμήσει. Γονείς που δεν ασχολούνται πολύ με τα παιδιά τους, δεν συζητούν μαζί τους, οι εντάσεις μέσα στο σπίτι, η έλλειψη οργάνωσης και προγράμματος, είναι παράγοντες που δεν ευνοούν την ανάπτυξη ενός πλούσιου λεξιλογίου. Έτσι, όσο περισσότερες γνώσεις έχει αποκτήσει ένα παιδί στη μητρική του γλώσσα, που είναι άλλωστε και το «εργαλείο» για να περάσει σε μια δεύτερη, τόσο πιο εύκολο είναι να κατανοήσει και να μάθει μια ξένη γλώσσα.

Από δύο έως περίπου οκτώ ετών, τα παιδιά ακούνε, βλέπουν, γεύονται, μιμούνται, και με αυτό τον τρόπο μαθαίνουν καλύτερα. Σε αυτή, λοιπόν, την ηλικία είναι πολύ εύκολο να αρχίσουν να μαθαίνουν μια ξένη γλώσσα, και μάλιστα πολύ γρήγορα, με το τραγούδι, το ποίημα και το παιχνίδι (όπως μαθαίνουν, άλλωστε, και τη μητρική τους), χρησιμοποιώντας δηλαδή το συναίσθημα και τις αισθήσεις. Όμως, όταν λέμε να μαθαίνουν, δεν εννοούμε να κάνουν μαθήματα ξένης γλώσσας.

Η νηπιακή και προσχολική ηλικία είναι μια καλή περίοδος για να αρχίσουν να έρχονται απλώς σε επαφή με μια ξένη γλώσσα και να τη μαθαίνουν εμπλουτίζοντας το λεξιλόγιό τους με ξένες λέξεις. Σε καμία περίπτωση, όμως, δεν θα πρέπει η γνώση να «μεταφέρεται» στο παιδί αυτής της ηλικίας (προσχολικής) ως μάθημα και μάλιστα υποχρεωτικό. Αν για το παιδί είναι ένα ακόμα παιχνίδι, έχουμε πολλές πιθανότητες να αγαπήσει την ξένη γλώσσα και να τη μάθει με μεγαλύτερη ευκολία αργότερα. Η πίεση, ίσως φέρει το αντίθετο αποτέλεσμα. Και βέβαια, κάθε παιδί έχει τη δική του ωρίμανση, τις ανάγκες και τις προτιμήσεις του, που πρέπει να λαμβάνονται υπόψη πριν από την έναρξη της διδασκαλίας της ξένης γλώσσας.

Πώς μπορούν να βοηθήσουν οι γονείς
Οι γονείς που γνωρίζουν μια ξένη γλώσσα, μπορούν να προσφέρουν ουσιαστική βοήθεια στα παιδιά τους, ώστε να εξοικειωθούν στην αρχή με τη γλώσσα αυτή και να εμπλουτίσουν αργότερα σιγά – σιγά το λεξιλόγιό τους, συμπληρώνοντας έτσι το έργο του δασκάλου.
Αν το παιδί σας είναι βρεφικής/προσχολικής ηλικίας:

 – Τραγουδήστε του στην ξένη γλώσσα ή αφήστε το να ακούσει άλλους να τραγουδούν. Παίξετε παιχνίδια και ασχοληθείτε με καλλιτεχνικές δραστηριότητες, χρησιμοποιώντας ταυτόχρονα την ξένη γλώσσα.

 – Διαβάστε ξενόγλωσσα βιβλία μαζί του. Υπάρχουν πολλά όμορφα παραμύθια με εικόνες, που διευκολύνουν το παιδί να καταλάβει την ιστορία που ακούει στην ξένη γλώσσα. Συζητήστε μετά για το παραμύθι, εστιάζοντας και επαναλαμβάνοντας λέξεις – κλειδιά στην ξένη γλώσσα και αναπτύσσοντας την ιστορία και στα Ελληνικά.

 – Επιλέξτε βιβλία που κεντρίζουν τις αισθήσεις. Ο στόχος σας δεν πρέπει να είναι μόνο η αναγνώριση των γραμμάτων ή των λέξεων, αλλά και η εξοικείωση του παιδιού με την ξένη γλώσσα και η ανάπτυξη ενδιαφέροντος για να τη μάθει μεγαλώνοντας.

 – Πολύ καλή ιδέα είναι και κάποιες καρτούλες με ξενόγλωσσες λέξεις, που συνοδεύονται από την αντίστοιχη φωτογραφία. Φροντίστε να τις διαβάσετε συχνά στο παιδί, παίζοντας παράλληλα μαζί του το παιχνίδι της μνήμης. Μην ξεχνάτε ότι η επανάληψη αποτελεί την αρχή της βασικής μάθησης.
Αν το παιδί σας πηγαίνει σχολείο:

 – Επιλέξτε ένα φροντιστήριο που υιοθετεί σύγχρονες μεθόδους εκμάθησης, κεντρίζοντας το ενδιαφέρον των μαθητών με δημιουργικές, βιωματικές, πολυαισθητηριακές δραστηριότητες, όπως δραματοποίηση κειμένων κλπ.

 – Αν το παιδί σας είναι σε ηλικία που έχει άνεση στο γραπτό λόγο, παροτρύνετέ το να αλληλογραφήσει με παιδιά από άλλες χώρες. Τα παιδιά επικοινωνούν γρήγορα και εύκολα μεταξύ τους, πράγμα που διευκολύνει την ταχύτερη εκμάθηση της ξένης γλώσσας. Αν έχετε τη δυνατότητα, καλέστε και φιλοξενήστε τον «ξένο» φίλο του μερικές μέρες το καλοκαίρι.

 – Κάντε ένα ταξίδι για λίγες μέρες στη χώρα όπου μιλάνε τη γλώσσα που έχει επιλέξει το παιδί σας. Έτσι, θα έχει την ευκαιρία να έχει άμεση επαφή με τη γλώσσα, τον πολιτισμό, την καθημερινότητα των ανθρώπων εκεί, να επικοινωνήσει μαζί τους και να παρακολουθήσει παιδικές θεατρικές παραστάσεις, επισκέψεις σε μουσεία και ιστορικούς χώρους.
Τα παιδιά με δυσλεξία μπορούν να μάθουν ξένες γλώσσες;
Το πρώτο πράγμα που θα πρέπει να έχουμε στο νου είναι ότι σε καμία περίπτωση δεν πιέζουμε ένα παιδί να ξεκινήσει να μαθαίνει μια ξένη γλώσσα – πόσο μάλλον κάποιο που έχει ειδικές μαθησιακές ανάγκες, όπως δυσλεξία – από έναν εκπαιδευτικό χωρίς την ανάλογη εξειδίκευση. Η πίεση που συχνά δέχονται αυτά τα παιδιά από γονείς και δασκάλους μπορεί να τους δημιουργήσει πρόσθετα ψυχολογικά προβλήματα, όπως χαμηλή αυτοπεποίθηση, αυξημένο φόβο αποτυχίας κλπ. Αυτό δεν σημαίνει ότι ένα παιδί με δυσλεξία θα στερηθεί τη γνώση μιας ξένης γλώσσας. Αντιθέτως, μπορεί να διδαχτεί ακόμα και την Αγγλική (που θεωρείται η πιο «δυσλεξική» ξένη γλώσσα, μιας που άλλα γραφούμε και άλλα διαβάζουμε), αρκεί ο εκπαιδευτικός/ειδικός παιδαγωγός να είναι κατάλληλα εκπαιδευμένος, ώστε η διδασκαλία του να είναι βιωματική, δημιουργική, δομημένη και οργανωμένη γύρω από τον τρόπο μάθησης. Αξίζει να σημειωθεί ότι στην περίπτωση που οι μαθητές με ειδικές μαθησιακές ανάγκες διδάσκονται την ξένη γλώσσα από εξειδικευμένους καθηγητές, μπορούν να ξεκινήσουν την εκμάθησή της ακόμα και από τις πρώτες τάξεις του Δημοτικού, για καλύτερα αποτελέσματα.
Δεύτερη ξένη γλώσσα;
Πάντα οι γονείς έχουν το άγχος για το «κάτι παραπάνω». Έτσι, αναρωτιούνται πότε θα μπορούσε το παιδί τους να μάθει και μια δεύτερη ξένη γλώσσα. Συνήθως, η ένταξη μιας δεύτερης ξένης γλώσσας γίνεται στην Ε΄ Δημοτικού, υπό την προϋπόθεση ότι το παιδί έχει εκφράσει την επιθυμία του να μάθει και μια δεύτερη γλώσσα και έχει αποφασίσει μόνο του ποια θα είναι. Εσείς μπορείτε να το συμβουλέψετε, αλλά όχι να επιβάλετε την άποψή σας.